Форум Joomla! Україна

Повна версія: Як налаштувати багатомовність сайту у front end
Ви переглядаєте спрощену версію. Переглянути повну версію з віповідним форматуванням.
Шановні користувачі Joomla 3,1, будь ласка підкажіть, як зробити сайт на 3-х мовах - українській, російській та ангійскій. Раніше був компонент JoomFish, але він для версіі Joomla 2.5. Я чув, що у Joomla 3.1 можна зробити переклади стандартними засобами. Та сам щось не можу розібратися. Будь ласка, хто має такий досвід, поділіться.
Dutch Дякую за відповідь. От, що правда, тут усе англїйською )) Я її погано занаю. Спробую перекласти гуглом. Я клацав вже, розбирався, я так зрозумів, що требі робити матеріал або меню на декількох мовах, а потім зв"язувати їх із потрібною мовою?
Щось у JoomFish було набагато простіше, Я навіть мануал не читав, сам розібрався, а тут ніяк не зрозумію, що і до чого.
Ось тут є опис, щоправда для 1.7/2.5, але підходить і для 3.х.: <a class="postlink-local" href="http://joomla-ua.org/forum/viewtopic.php?f=179&t=2953">viewtopic.php?f=179&t=2953</a
Дякую!
Вдалося зробити?

Опиши як ти реалізував. Бо я двома методами робив на різних сайтах.
JUser Написав:Вдалося зробити?

Опиши як ти реалізував. Бо я двома методами робив на різних сайтах.

Ще не реалізував. Але занйшов компонент перкладів Falang http://www.faboba.com/ Там є безкоштовна версія. Дещо обмежена але обмеження не стосуються перекладів. Вона не дублює тиблиці у базі (бо стандарний спосіб у джумлі, я так зрозумів, передбачає саме дублювання статей і т.д. у двох мовах) Falang робить тількі текстови дублікаті в свій файл і підставляє на сайті для даної мові як статичний контент. Переклади їх поясненя на саті ти зрозуміеш. Короче це майже копія JoomFish, але більш простіша та більш зручніша. Я ще не переклав нічого, не в стиг, але поклацав, мені сподобалось! Спробуй.
Це аналог JoomFish.

Я б не став цим користуватись, якщо сайт буде розвиватися, то буде дуже незручно.

Знову ж таки давай згадаємо, що під джумла 1.5 був JoomFish і після міграції на 2.5 усі переклади залишилися в таблицях JoomFish, а версії під 2.5 так і немає.

Краще користуватися стандартним багатомовним інструментом, адже це більш простіше, ніж переклади робити за допомогою ще кількох розширень.

Це новий функціонал у джумлі, але якщо навчитись його використовувати, то можна відкрити багато цікавого!
Повністю згоден з JUser. Багатомовність в самій джумлі доволі функціональна і повністю пов'язана із усіма розширеннями.

Я найближчим часом розпишу кроки по створенню багатомовного сайту та зроблю переклад статті яку я вам давав вище.
Можливо, не буду сперечатись, бо спосіб перекладу через джумлу я не пробував. Мене тільки насторожує копіювання матеріалів. Це ж і розмір БД ростиме. Там же будуть і картинки, не тільки текст, який мало займає місця + переклад модулів, вони таж копіюються? А що до міграції, то після переносу з версії на версію нову і так чимало доводиться перероблювати. Наприклад шаблон, старі модулі вже в багатьох випадках не підтримуються. Так шо перенос мови не велика проблема на цьому фоні. В старих версіях у всякому разі так було. Я роблю текстові файли статей у ворді, потім їх тільки вставляю копі пастом.
--------------
JUser, а ти якими двома способами робив?
-------------
Деніс, якщо ти напишеш кроки стандарного джумловського перекладу, буду дуже вдячний. Я почав трохи розбиратися по матеріалам з російських сайтів, але що не все там зрозуміло. А, доречі, перекласти можна усі розширення?
romanzorin Написав:Мене тільки насторожує копіювання матеріалів. Це ж і розмір БД ростиме.

Сторонні розширення зберігають тексти у своїх таблицях.

romanzorin Написав:Там же будуть і картинки, не тільки текст, який мало займає місця + переклад модулів, вони таж копіюються?

Зображення одне й так, тому шлях до нього залишається однаковим.
Модуль подібні розширення іноді некоректно підтримують + все одно дублюють запис у свої таблиці.

romanzorin Написав:А що до міграції, то після переносу з версії на версію нову і так чимало доводиться перероблювати. Наприклад шаблон, старі модулі вже в багатьох випадках не підтримуються. Так шо перенос мови не велика проблема на цьому фоні. В старих версіях у всякому разі так було.

При міграції з 2.5 на 3.х такого не буде, якщо встановити сумісні модулі як з 2.5 так і з 3.х (зараз розробники це роблять для кращої сумістності).
Відмінності модулів не такі вже великі як в 1.5 і в 2.5.
Не забуваємо також, що міграція на 3.х відбувається в 1 клік, тобто перероблювати непотрібно буде нічого.

А от що стосується сторонніх розширень, то сьогодні вони є для 2.5, а чи будуть для 3.х доступні тут вже питання. Я вже не говорю про 4.х, яка буде повністю переписана з нуля.

Знову ж таки, із кожною версією розробники все краще вдосконалюють багатомовність, тому я би не використовував би сторонні розширення.
Мав клопіт із встановленням Мов змісту (Content Languages): система не дозволяла встановити українську мову із параметром uk-UA, а потім і взагалі давай чіплятись до url та графічного префіксу. Експеримент з видаленням встановленої англійської та російської підтвердив - проблема існує. Щойно видалену мову з такими самими параметрами не поставиш знову. Чистка кешів ні до чого не привела. Довелося заглянути в таблиці MySQL і виявити, що там зберігається вся історія встановлених мов з усіма параметрами, які не видаляються автоматично. Почистив вручну, все пішло.
Хотів доповнити, але чомусь мені не дозволено відредагувати своє ж повідомлення. На думку навели специ з Joomla.org - переглянути панель багатомовності в бекенді. Там вся ця свалка невдалих мов і сиділа.